<Back
US Assistant Chief Prosecutor F. Wallis presents Document Book “D”: “Reshaping of Education and Training of Youth”.
23 1945

Morning session

1359
Уоллис С позволения суда, когда мы вчера вечером прервались, я разбирал процесс развития различных средств, с помощью которых заговорщики получили тоталитарный контроль над Германией. Я желаю продолжить с данным предметом этим утром, и сначала желаю обсудить перестройку образования и воспитания молодёжи; и в соответствии с предложением господ судей, я представляю документальную книгу, экземпляр D Соединённых Штатов и обращаю внимание суда на то, что эта книга содержит переводы документов, на которые мы ссылаемся в этой части дела. Эти документы включают немецкие произведения, немецкие выступления шести из подсудимых и других нацистских лидеров и предметы которые мы предлагаем являются предметом судебного уведомления. И в обзоре который приобщался для содействия суду в связи с данным предметом, точные фрагменты документов которые требуются для сведения трибунала изложены как при цитатах из документов, так и при ссылке на отдельный номер страницы документов.
MAJOR WALLIS May it please the Court, when we adjourned yesterday afternoon, I was in the process of developing the various means by which these conspirators acquired a totalitarian control of Germany. I wish to continue on that subject this morning, and I will first discuss the reshaping of education and the training of youth; and in accordance with Your Honors' suggestion, I offer the document book, United States Exhibit D, and would call to the Court's attention that this book contains translations of the documents which we rely upon with respect to this portion of the case. These documents consist of German writings, German speeches of the defendants and other Nazi leaders, and are matters that we suggest are clearly within the purview of judicial notice of the Court. And in the brief which is offered for the assistance of the Court in connection with this subject, the exact portions of the documents which are desired to be brought to the attention of the Tribunal are set forth either by quotation from the documents, or by reference to the specific page number of the documents.
COMMANDANT WALLIS Plaise au Tribunal. Au moment de la suspension d’audience d’hier après-midi, j’exposais les différents moyens par lesquels ces conspirateurs avaient acquis le contrôle totalitaire de l’Allemagne. Je voudrais continuer ce matin sur le même sujet et je vous parlerai d’abord de la refonte de l’éducation et de la formation de la jeunesse. En accord avec la suggestion du Tribunal, je dépose le livre de documents USA-D ; j’attire votre attention sur le fait que ce livre contient des traductions des documents sur lesquels nous nous basons pour cette partie de l’exposé. Ce sont des écrits ou des discours des accusés et autres chefs nazis, auxquels le Tribunal peut, à notre sens, accorder une valeur probatoire. Dans le dossier d’audience, relatif à cette partie de l’exposé, que nous remettons au Tribunal pour lui faciliter la tâche, les passages précis des documents sur lesquels nous voulons attirer l’attention sont soit directement cités, soit mentionnés par des références à la page exacte du document.
MAJOR WALLIS Hoher Gerichtshof! Als wir gestern nachmittag die Verhandlung vertagten, war ich dabei, die verschiedenen Methoden zu beschreiben, mit denen diese Verschwörer totalitäre Kontrolle über Deutschland erlangten. Heute morgen möchte ich dieses Thema fortsetzen und werde zunächst die Umschaltung der Schulen und Erziehung der Jugend erörtern. Der Anregung des Gerichtshofs folgend lege ich ein Dokumentenbuch als US-D vor und möchte den Gerichtshof darauf aufmerksam machen, daß dieses Buch Uebersetzungen der Dokumente enthält, auf die wir diesen Teil unseres Falles stützen. Diese Dokumente enthalten deutsche Schriftstücke, deutsche Reden der Angeklagten und anderer Nazi-Führer, die unserer Auffassung nach unbedingt vom Gerichtshof amtlich zur Kenntnis genommen werden müssen. Im Schriftsatz, den wir zur Unterstützung des Gerichtshofs im Zusammenhang mit diesem Thema überreichen, sind jene Teile der Urkunden, auf die wir die Aufmerksamkeit des Gerichtshofs lenken wollen, entweder genau zitiert oder es ist eine bestimmte Seitenzahl der Urkunden angegeben.
60
Между тем, в течение всего довоенного периода, нация психологически готовилась к войне и одним из наиболее важных шагов была перестройка образовательной системы для того, чтобы немецкая молодёжь стала послушной их воле. Гитлер публично объявил об этой цели в ноябре 1933, и я цитирую из документа ПС-2455. Он сказал:
Meanwhile, during this entire pre-war period, the nation was being prepared psychologically for war, and one of the most important steps was the reshaping of the educational system so as to educate the German youth to be amenable to their will. Hitler publicly announced this purpose in November 1933, and I am quoting from Document 2455-PS. He said:
Pendant toute la période d’avant-guerre, la nation avait été psychologiquement préparée à la guerre. L’une des entreprises les plus importantes fut la réforme du système d’éducation, destiné à élever la jeunesse allemande et à la rendre parfaitement soumise à la volonté nazie. Hitler a proclamé cette intention en novembre 1933. Je cite le document PS-2455. Il dit :
Während der ganzen Vorkriegszeit wurde nun die Nation psychologisch auf den Krieg vorbereitet. Einer der wichtigsten Schritte war die Umgestaltung des Erziehungssystems, welches die Jugend ihrem Willen gefügig machen sollte. Hitler gab diese Absicht im November 1933 öffentlich bekannt, und ich zitiere aus Dokument 2455-PS; er sagte:
61
Когда противники заявляют: Она не перейдёт на вашу сторону и вы не получите её на своей стороне, я спокойно говорю: «Ваши дети уже принадлежат мне. Народ живёт вечно. Кто вы такие? Вы скоро уйдёте. Однако ваши потомки сейчас находятся в новых лагерях. Вскоре они не будут знать ничего кроме нового общества».
When an opponent declares, 'I will not come over to your side, and you will not get me on your side', I calmly say, 'Your child belongs to me already. A people lives forever. What are you? You will pass on. Your descendants, however, now stand in the new camps. In a short time they will know nothing else but this new community'.
Quand un adversaire déclare : «Je ne veux pas me ranger à vos côtés, et vous ne m’y ferez point venir», je réponds tranquillement: «Ton enfant m’appartient déjà. Un peuple vit éternellement. Qui es-tu ? Tu passes. Mais tes descendants sont déjà dans le nouveau camp. D’ici peu, ils ne connaîtront rien d’autre que cette nouvelle communauté.
Wenn der Gegner erklärt, ich gehe doch nicht zu Euch, und Ihr könnt mich auch nicht dazu bekom men, so sage ich ganz ruhig: ›Dein Kind gehört uns bereits heute. Ein Volk lebt ewig. Was bist Du? Du vergehst, aber Deine Nachkommen stehen schon im neuen Lager. Sie werden in kurzer Zeit garnichts anderes mehr kennen, als diese neue Gemeinschaft.‹
62
Далее он заявил в мае 1937, и я ссылаюсь на документ номер ПС-2454:
He further said in May 1937, and I refer to Document Number 2454-PS:
Il dit encore, en mai 1937, et je cite le document PS-2454 :
Weiter sagte Hitler im Mai 1937, und ich zitiere hier aus Dokument 2454-PS:
63
Новый Рейх никому не отдаст эту молодёжь, он сам будет заниматься ею и даст молодёжи образование и воспитание».
This new Reich will give its youth to no one, but will itself take youth and give to youth its education and its own upbringing.
Ce nouveau Reich ne donnera sa jeunesse à personne, mais la prendra lui-même et lui donnera son éducation et sa formation.
Und dieses neue Reich wird seine Jugend niemandem geben, sondern sie selbst in seine Erziehung und in seine Bildung nehmen.
64
Первым шагом, который был предпринят для того, чтобы сделать немецкую школу орудием для проведения нацистской программы образования, было издание двух декретов в мае 1934 года, которыми было создано министерство образования Рейха и контроль над образованием со стороны местных властей был заменен абсолютным контролем властей Рейха над всеми вопросами, касающимися образования. Эти декреты находятся в документах ПС-2078, ПС-2088 и ПС-2392. Впоследствии программа и организация немецких школ и университетов была изменена целой серией декретов, изданных для того, чтобы сделать эти школы эффективным инструментом для внедрения нацистских доктрин.
The first steps taken in making the German schools the tools of the Nazi educational system were two decrees in May 1934, whereby the Reich Ministry of Education was established and the control of education by local authorities was replaced by the absolute authority of the Reich in all educational matters. These decrees are set out in Documents 2078-PS, 2088-PS, 2392-PS. Thereafter, the curricula and organization of the German schools and universities were modified by a series of decrees in order to make these schools effective instruments for the teaching of Nazi doctrines.
Les premières mesures prises pour faire des écoles allemandes l’instrument du système d’éducation nazie furent deux décrets de mai 1934, créant le ministère de l’Éducation du Reich et remplaçant le contrôle de l’éducation par les autorités locales, par l’autorité absolue de l’État sur toutes les questions concernant l’éducation (documents PS-2078, PS-2088, PS-2392). Le programme et l’organisation des écoles et des universités allemandes furent ensuite modifiés par une suite de décrets, afin de faire de ces écoles des instruments actifs d’enseignement de la doctrine nazie.
Die ersten Schritte, die deutschen Schulen zu Werkzeugen für das Erziehungssystem der Nazis zu machen, waren zwei Erlasse vom Mai 1934, mit denen das Reichsministerium für Erziehung und Volksbildung gegründet, die Kontrolle über die Erziehung den örtlichen Behörden entzogen und absolute Vollmacht über alle Fragen der Erziehung dem Reich übertragen wurde. Diese Erlasse sind in den Dokumenten 2078-PS, 2088-PS, 2392-PS festgehalten. Späterhin wurden die Lehrplane und die Organisation der deutschen Schulen und Universitäten durch eine Reihe von Erlassen abgeändert, um aus diesen Schulen wirksame Instrumente für die Erziehung in der Nazi-Ideologie zu machen.
65
«Закон о гражданской службе» 1933 года, представленный вчера в качестве доказательства, сделал возможным для нацистских заговорщиков пересмотреть и тщательно проверить всех немецких учителей и удалить все «вредные и недостойные элементы», вредные и недостойные с точки зрения нацистов. Многие учителя, профессора, в большинстве евреи, были исключены из школ и заменены учителями, работающими в духе нацистского государства. Все учителя должны были войти в Национал-социалистическую лигу учителей — организацию, которая должна была воспитывать всех учителей в духе теорий и доктрин национал-социалистической партии. Об этом говорится в документе ПС-2452. Принцип фюрерства был введен во все школы и университеты. Я ссылаюсь на документ ПС-2393.
The Civil Service Law of 1933, which was presented in evidence yesterday, made it possible for the Nazi conspirators to re-examine thoroughly all German teachers and to remove all 'harmful and unworthy elements», harmful and unworthy in the Nazi opinion. Many teachers and professors, mostly Jews, were dismissed and were replaced with State-spirited teachers. All teachers were required to belong to the National Socialist Teacher's League, which organization was charged with the framing of all teachers in the theories and doctrines of the NSDAP. This is set forth in Document 2452-PS. The Fuehrerprinzip was introduced into the schools and universities. I refer to Document 2393-PS.
La loi de 1933 sur la fonction publique, qui a été apportée en preuve hier, permit aux conspirateurs nazis de passer au crible tous les instituteurs et de se débarrasser de tous les «éléments nuisibles et inutiles », le tout d’après les critères nazis, naturellement. Beaucoup d’instituteurs et de professeurs, la plupart juifs, furent remplacés par des instituteurs imbus de l’esprit de l’État. Tous les instituteurs devaient appartenir à la «Ligue des instituteurs nationaux-socialistes », qui devait former tous les instituteurs et leur apprendre les doctrines et les théories de la NSDAP (document PS-2452). Le «Führerprinzip» fut introduit dans les écoles et dans les universités ; je me réfère au document PS-2393.
Das Berufsbeamtengesetz vom Jahre 1933, das gestern als Beweisdokument vorgelegt wurde, ermöglichte es den Nazi-Verschwörern, alle deutschen Lehrer neuerlich einer gründlichen Prüfung zu unterziehen und alle «schädlichen und unwürdigen Elemente» – schädlich und unwürdig im Nazi-Sinne – zu entlassen. Viele Lehrer und Professoren, hauptsächlich Juden, wurden entfernt und durch Lehrer ersetzt, die vom nationalsozialistischen Geiste durchdrungen waren. Alle Lehrer mußten in den NS-Lehrerbund eintreten, einen Verband, dem es oblag, alle Lehrer in den Theorien und Doktrinen der NSDAP zu unterweisen. Dies ist in Dokument 2452-PS festgehalten. Das Führerprinzip wurde in Schulen und Universitäten eingeführt. Ich beziehe mich hier auf Dokument 2393-PS.
66
Заговорщики дополнили систему школьного образования воспитательной работой с молодежью в организации «Гитлерюгенд». Закон о Гитлерюгенде (документ ПС-1392) гласит:
In addition, the Nazi conspirators supplemented the school system by training the youth through the Hitler Jugend. The law of the Hitler Jugend, which is set forth in Document 1392-PS, states:
De plus, les conspirateurs nazis complétèrent le système scolaire en formant la jeunesse au moyen du mouvement de la Jeunesse hitlérienne ; nous trouvons dans le document PS-1392, la loi sur la Jeunesse hitlérienne :
Außerdem ergänzten die Nazi-Verschwörer das Schulsystem durch die Ausbildung in der Hitlerjugend. Das Hitlerjugend-Gesetz, das in Dokument 1392-PS dargestellt ist, bestimmt:
67
Германская молодежь, кроме того, что она воспитывается в семье и школе, должна быть подготовлена физически, интеллектуально и морально в духе национал-социализма посредством организации «Гитлерюгенд», дабы она могла служить своему народу и обществу».
The German youth, besides being reared within the family and school, shall be educated physically, intellectually, and morally in the spirit of National Socialism to serve the people and community through the Hitler Youth.
La jeunesse allemande tout entière, en plus de son éducation à l’école et dans sa famille, sera, au sein de la Jeunesse hitlérienne, entraînée physiquement, intellectuellement et moralement à servir le peuple et la communauté dans l’esprit du national-socialisme.
Die gesamte deutsche Jugend ist außer in Elternhaus und Schule in der Hitlerjugend körperlich, geistig und sittlich im Geist des Nationalsozialismus zum Dienst am Volk und zur Volksgemeinschaft zu erziehen.
68
В 1925 году «Гитлерюгенд» была официально признана нацистской партией и стала нижестоящим звеном СА. В 1931 году подсудимый Ширах был назначен в ранге группенфюрера СА рейхсюгендфюрером от НСДАП. Я ссылаюсь на документ ПС-1458. В июне 1933 года подсудимый Ширах был назначен рейхсюгендфюрером Германского Рейха. Я сошлюсь на тот же документ ПС-1458. В тот же самый месяц по приказу подсудимого Шираха нацистские заговорщики уничтожили либо захватили все другие молодежные организации, причем сначала это делалось с применением силы. Подсудимый Ширах декретом от 22 июня 1933 г. (документ ПС-2229) распустил государственный комитет ассоциаций германской молодежи и захватил его собственность. Подобными декретами, имеющимися в книге документов, были уничтожены все молодежные организации Германии. Затем нацистские заговорщики сделали членство в организации «Гитлерюгенд» обязательным (документ ПС-1392).
In 1925 the Hitler Youth was officially recognized by the Nazi Party and became a junior branch of the SA. In 1931 the Defendant Schirach was appointed Reich Youth Leader of the NSDAP with the rank of SA Gruppenfuehrer. I refer to Document 1458-PS. In June 1933 the Defendant Schirach was appointed Youth Leader of the German Reich. I refer to the same document, 1458-PS. In that same month, on orders of the Defendant Schirach, the Nazi conspirators destroyed or took over all other youth organizations. This was accomplished by force in the first instance. The Defendant Schirach, by decree dated 22 June, 1933-I refer to Document 2229-PS-dissolved the Reich Committee of the German Youth Associations and took over their property. By similar decrees, an of which are set forth in the document book, all the youth organizations of Germany were destroyed. Then the Nazi conspirators made membership in the Hitler Jugend compulsory. I refer to Document 1392-PS.
En 1925, la Jeunesse hitlérienne fut officiellement reconnue par le parti nazi et devint une branche cadette des SA. En 1931, l’accusé Schirach fut nommé chef de la jeunesse du Reich dans le cadre de la NSDAP, avec le grade de SA Gruppenführer (document PS-1458). En juin 1933, l’accusé Schirach fut nommé chef de la jeunesse du Reich allemand : je me réfère au même document PS-1458. Ce même mois, par ordre de l’accusé Schirach, les conspirateurs nazis détruisirent ou prirent en mains toutes les autres organisations de jeunesse, et cela d’abord par la force. L’accusé Schirach, par décret du 22 juin 1933 (document PS-2229), fit dissoudre le Comité national des associations de jeunesse allemandes et confisqua leurs biens. Des décrets similaires, figurant également dans le livre de documents, détruisirent toutes les organisations de jeunesse en Allemagne. Puis, les conspirateurs nazis rendirent obligatoire l’appartenance à la Jeunesse hitlérienne (document PS-1392).
Im Jahre 1925 wurde die Hitlerjugend durch die Nazi-Partei offiziell anerkannt und wurde Jugendabteilung der SA. Im Jahre 1931 wurde der Angeklagte Schirach Reichsjugendführer der NSDAP mit dem Range eines SA-Gruppenführers. Ich beziehe mich hier auf Dokument 1458-PS. Im Juni 1933 wurde der Angeklagte Schirach zum Reichsjugendführer ernannt, und ich beziehe mich hier auf das gleiche Dokument 1458-PS. Auf Anordnung des Angeklagten von Schirach lösten die Nazi-Verschwörer im selben Monat alle anderen Jugendorganisationen auf oder übernahmen sie, und zwar unter Anwendung von Gewalt. Der Angeklagte Schirach löste mit Erlaß vom 22. Juni 1933 den Reichsausschuß der Deutschen Jugendverbände auf und übernahm dessen Eigentum. Ich beziehe mich hier auf Dokument 2229-PS. Mit ähnlichen Erlassen, die alle im Dokumentenbuch zu finden sind, wurden alle Jugendorganisationen in Deutschland aufgelöst. Danach führten die Nazi-Verschwörer die Zwangsmitgliedschaft in der Hitlerjugend ein. Ich beziehe mich hier auf Dokument 1392-PS.
69
«Гитлерюгенд» с самого начала была организацией нацистской партии. В силу закона от 1936 года о молодежи, который сделал членство в этой организации обязательным, она стала организацией правительства Рейха, оставаясь в то же время организацией нацистской партии (документ ПС-1392). В 1940 году количество членов в «Гитлерюгенд» составляло свыше семи миллионов (документ ПС-2435). Через «Гитлерюгенд» нацистские заговорщики прививали молодежи идеологию нацизма. Программа подготовки молодежи предусматривала систематическое воспитание в духе расовой доктрины и антисемитизма, вплоть до актов физического насилия над евреями (документ ПС-2436). «Гитлерюгенд» внушались идеи о том, что война является благородным действием (документ ПС-1458). Одной из главных задач «Гитлерюгенд» была подготовка молодежи для вступления в члены партии и ее организаций. «Гитлерюгенд» была организацией, используемой для проведения широкой предварительной военной подготовки и военного обучения молодежи (документ ПС-1850). Кроме общего военного обучения в специальных организациях, проводилось специальное обучение. К их числу относились военно-воздушные, военно-морские, моторизованные части, соединения связи и другие.
The Hitler Jugend from its inception had been a formation of the Nazi Party. By virtue of the 1936 Youth Law, making membership compulsory, it became an agency of the Reich Government while still retaining its position as a formation of the Nazi Party. This is set forth in Document 1392-PS. By 1940 membership in the Hitler Jugend was over seven million. I refer you to Document 2435-PS. Through the Hitler Jugend the Nazi conspirators imbued the youth with Nazi ideology. The master race doctrine and anti-Semitism, including physical attack on the Jews, were systematically taught in the training program. I refer you to Document 2436-PS. The Hitler Jugend indoctrinated the youth with the idea that war is a noble activity. I refer to Document 1458-PS. One of the most important functions of the Hitler Jugend was to prepare the youth for membership in the Party and its formations. The Hitler Jugend was the agency used for extensive pre-military and military training of youth. I refer to Document 1850-PS. In addition to general military training, special training was given in special formations. These included flying units, naval units, motorized units, signal units, et cetera.
La Jeunesse hitlérienne, dès ses débuts, avait été une formation du parti nazi. En vertu de la loi de 1936 sur la jeunesse, rendant obligatoire l’appartenance à la Jeunesse hitlérienne, cette organisation devint un organe du Gouvernement du Reich, tout en conservant sa position de formation du parti nazi (document PS-1392). En 1940, la Jeunesse hitlérienne comptait plus de sept millions d’adhérents (document PS-2435). Au moyen de la Jeunesse hitlérienne, les conspirateurs nazis pénétrèrent la jeunesse de l’idéologie nazie ; la doctrine de la «race des seigneurs» et l’antisémitisme, y compris l’attaque à main armée contre les Juifs, étaient enseignés systématiquement dans le programme d’éducation (document PS-2436). La Jeunesse hitlérienne inculquait à la jeunesse l’idée que la guerre était une noble activité (document PS-1458). L’une des plus importantes fonctions de la Jeunesse hitlérienne était de préparer les jeunes à devenir membres du Parti et de ses formations. La Jeunesse hitlérienne servait à l’entraînement prémilitaire et militaire intensif de la jeunesse (document PS-1850). En plus d’une préparation militaire générale, un entraînement spécial était donné dans des formations spécialisées qui comprenaient des unités d’Aviation, de Marine, des unités motorisées, de transmission, etc.
Die Hitlerjugend war vom Beginn an eine Formation der Nazi-Partei. Auf Grund des Jugendgesetzes vom Jahre 1936, das die Zwangsmitgliedschaft in der Hitlerjugend einführte, wurde sie ein Organ der Reichsregierung unter Beibehaltung ihrer Stellung als Formation der Nazi-Partei. Dies ist im Dokument 1392-PS festgehalten. Im Jahre 1940 belief sich die Mitgliederzahl der Hitlerjugend auf über sieben Millionen (Dokument 2435-PS). Mit Hilfe der Hitlerjugend erfüllten die Nazi-Verschwörer die Jugend mit dem Geist ihrer Weltanschauung. Die Idee der Herrenrasse und der Antisemitismus, einschließlich tätlicher Angriffe auf Juden, wurden in dem Erziehungsprogramm systematisch gelehrt (Dokument 2436-PS). Die Hitlerjugend brachte den jungen Menschen bei, daß Krieg eine edle Beschäftigung sei (Dokument 1458-PS). Eine der wichtigsten Funktionen der Hitlerjugend war die Vorbereitung der Jugend für die Mitgliedschaft in der Partei und ihren Gliederungen. Die Hitlerjugend war die Stelle, der die gründliche vormilitärische und militärische Ausbildung der Jugend oblag (Dokument 1850-PS). Neben der allgemeinen militärischen Ausbildung gab es auch eine besondere Ausbildung in Sonderformationen, darunter Fliegerformationen, Marineformationen, Kraftfahrformationen, Nachrichtentruppen und anderen.
70
Все подробности с сопровождающими документами о методах использовавшихся нацистскими заговорщиками при перестройке образовательной системы и дополнения её «Гитлерюгендом» для воспитания немецкой молодёжи покорной воле нацистов излагается в документальной книге, которая была представлена и в сопровождающих обзорах.
The full details with the accompanying documents of the methods used by the Nazi conspirators in reshaping the educational system and supplementing it with the Hitler Jugend so as to educate the German youth to be amenable to the Nazi will and prepare youth for war are set forth in the document book which has been offered, and in the accompanying briefs.
Nous avons tous les détails, avec documents à l’appui, des méthodes utilisées par les conspirateurs nazis pour réformer le système d’éducation et pour le renforcer par la Jeunesse hitlérienne, afin de soumettre la jeunesse à la volonté nazie et de la préparer à la guerre ; ils sont exposés dans le livre de documents que vous avez sous les yeux et dans les dossiers qui y sont joints.
Sämtliche Einzelheiten mit den angeschlossenen Dokumenten beweisen die von den Nazi-Verschwörern angewandten Methoden zur Abänderung des Erziehungssystems, an dessen Stelle die Hitlerjugend trat, um die deutsche Jugend dem Nazi-Willen gefügig zu machen und sie auf den Krieg vorzubereiten. Sie sind in dem vorgelegten Dokumentenbuch und dem beigefügten Schriftsatz dargestellt.
71
Теперь я хотел бы обратить ваше внимание на то, что в данный период использовалось оружие пропаганды и для этой цели я приобщаю экземпляр Соединённых Штатов номер Е с сопровождающим обзором. Эта документальная книга и обзоры сопутствуют…
Now I would like to direct your attention to the weapon of propaganda that was used during this period, and for this purpose I offer United States Exhibit Number E with the accompanying brief. His document book and the briefs which accompany it....
J’aimerais, maintenant, attirer votre attention sur le moyen de propagande utilisé pendant cette période ; dans ce but je dépose la pièce USA-E avec le dossier qui l’accompagne. Ce livre de documents et les dossiers qui l’accompagnent…
Und jetzt möchte ich Ihre Aufmerksamkeit auf die Waffe der Propaganda richten, die Während dieser Zeit angewendet wurde, und zu diesem Zwecke unter breite ich das Beweisstück E der Vereinigten Staaten zusammen mit einem Schrittsatz. Dieses Dokument und die Schriftsätze...
1472
Председатель Какие-либо копии данных документов были предоставлены защите.
THE PRESIDENT Have any copies of these documents been provided for the Defense Counsel?
LE PRÉSIDENT Des exemplaires de ces documents ont-ils été communiqués aux avocats ?
VORSITZENDER Sind Abschriften dieser Dokumente den Verteidigern überreicht worden?
1573
Стори Сэр, я понял, что они были направлены в информационный центр подсудимых. Сэр, я могу сказать, что с завтрашнего дня мы будем вручать их заранее всем, включая суд и защиту.
COL. STOREY I understand, Sir, they have been sent to the Defendants' Information Center. I may say, Sir, that with tomorrow we will have them in advance to everybody, including the Court and the Defense Counsel.
COLONEL STOREY Je crois, Monsieur le Président, qu’ils ont été envoyés au Centre d’information de la Défense. Dorénavant, nous les remettrons à l’avance à tout le monde, aussi bien au Tribunal qu’à la Défense.
OBERST STOREY Soviel ich weiß, sind sie an das Informationsbüro der Verteidiger gesandt worden. Ich kann jedoch sagen, daß wir von morgen an die Dokumente für alle Beteiligten im voraus haben werden, sowohl für den Gerichtshof als auch für die Verteidiger.
1674
Председатель Хорошо.
THE PRESIDENT Very well.
LE PRÉSIDENT Très bien.
VORSITZENDER Sehr gut.